分卷阅读115(2/2)

抬出棺木,迎接哀悼者们。

Silehe pianos and with a muffled drum,

My w week and Sunday rest,

“最后,如果伊丽莎白可以听到的话,我想告诉她:亲爱的,你不仅使我在过去的八年里是最幸福的男人,你给我的回忆,也将点亮我此生剩下的每一分钟。”他深深吸了一口气,抬起头来,闭上眼睛,使出了浑身的毅力来控制出汹涌而出的悲伤。他重新看向前方,说道:“我想把一首诗送给我最美丽的妻子。”

我劳作的日日夜夜和休憩的分分秒秒;

Prevent the dog from barking with a juicy bone.

Bring out the coffihe mourners e.

本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)

I thought that love would last forever,

停下音乐,别再击鼓,

停下所有的时钟,切断每一根电话线。

她是我的每一个正午和子夜,

My noon, my midnight, my talk, my song,

他顿了顿,用低沉的嗓音开始背诵一首他孩提时代就熟稔于心的诗。

可是我错了。

Stop all the clocks, cut off the telephone.

She was my North, my South, my East a,

I was wrong.

是我唇间的每一个字的意义,是我心头的每一个音符的旋律,

扔一块骨头,让看门狗不再吠叫。

我曾以为我们的爱是天长地久,

秒钟平复了一下情绪,才重新开始说话,声音微微有些发抖:“我们都知道,我挚爱的妻子伊丽莎白于8月31日跟随黑巫师头目汤姆·里德尔在巴黎隧道车毁人亡。9月1日上午九点,前魔法部部长本杰明·里弗斯先生发表了辞职讲话。与此同时,傲罗办公室主任乔治·哈特和我也宣布了辞职。”

她是我此生的南北与东西,

说到这里,他顿了顿,悲痛的声音逐渐变得有力而平稳:“我们所有人的手上都染着伊丽莎白的血液。伯纳德山谷之战是魔法部做出的最愚蠢的决定,不仅没有抓获一名黑巫师,而且摧毁了一百多幢别墅,使无数家庭的私人财产蒙受了巨大的损失。对此,乔治·哈特先生已经代表傲罗办公室发表了公开的歉意。汤姆·里德尔逃出山谷之后,出于无人知晓的原因,劫持了我的妻子,并在次日凌晨发生了车祸。关于车祸的原因,魔法部还没有查出真相。”

  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一章